RU116
Погода

Сейчас+6°C

Сейчас в Казани

Погода+6°

переменная облачность, без осадков

ощущается как -1

8 м/c,

с-з.

745мм 28%
Подробнее
USD 91,69
EUR 98,56
Бизнес Рекламщики заговорят по-татарски?

Рекламщики заговорят по-татарски?

Рынок казанской наружной рекламы вновь ожидают перемены. Исполком города планирует рекламные тексты на щитах, вывесках, аншлагах сделать двуязычными. Казанские чиновники считают, что таким образом будет сохранено равенство двух государственных языков Тата

Рынок казанской наружной рекламы вновь ожидают перемены. Исполком города планирует рекламные тексты на щитах, вывесках, аншлагах сделать двуязычными. Казанские чиновники считают, что таким образом будет сохранено равенство двух государственных языков Татарстана во всех сферах жизни столицы республики. Правда, предприниматели, занимающиеся рынком «наружки», и сами рекламодатели полагают, что воплотить такие изменения в жизнь будет достаточно трудно.

Данная инициатива казанских властей была озвучена на этой неделе во время делового понедельника в мэрии города. Начальник отдела по развитию языков и взаимодействию с общественными организациями исполкома Казани Ирек Арсланов рассказал, что в декабре прошлого года в закон РТ «О языках народов Республики Татарстан» были внесены изменения. «Согласно им тексты объявлений, афиш, другая наглядная информация должны обязательно размещаться на двух языках. В связи с изменениями в республиканском законе необходимо будет внести изменения и в "Положение о порядке размещения средств наружной рекламы и информации на территории города Казани"»,– отметил чиновник.

Кроме того, по словам г-на Арсланова, всем руководителям и главам администраций районов следует обратить внимание на правильное и безошибочное использование в оформлении уличных аншлагов, дорожных указателей, вывесок учреждений, предприятий, организаций двух государственных языков. Предприниматели грамотность оформления текста смогут согласовать в управлении наружной рекламы и информации, в отделе городского дизайна управления архитектуры и градостроительства.

Пока в появлении возможных новшеств остается много неясного. С одной стороны, в мэрии хотят привести местные правила размещения наружной рекламы к единому знаменателю с республиканским законом, с другой стороны – пока не знают, как правильно это сделать. Ведь в оперативном порядке необходимо внести новые расчетные заключения и стандарты.

Напомним, последние правила к казанской «наружке» были утверждены в ноябре прошлого года. Ими запретили наружную рекламу на знаках дорожного движения, установку отдельно стоящих конструкций с площадью информационного поля более 10 кв. м на территории исторической части города. Также оказались под запретом рекламные конструкции в радиусе менее 30 метров от территорий городских кладбищ.

Оценивают неоднозначно появление двуязычной наружной рекламы и сами игроки рынка. По мнению генерального директора РА Headline Льва Мельникова, если малую «наружку» привести в новый надлежащий вид будет достаточно просто, то с щитовой рекламой могут возникнуть трудности, так как необходимо учесть много нюансов. «Кроме того, само обилие текста на рекламном носителе может вызвать путаницу у потребителя. Ведь на те же щиты человек смотрит лишь несколько секунд. А это означает, что текстовая информация на нем должна быть минимизирована, но ясна».

Представители маркетинговой службы одного из московских банков, дислоцированных в республике, считают, что не имея возможности ознакомиться с конкретными положениями новшества, сложно сказать, будут ли предлагаемые изменения трудноосуществимыми. Если будет достаточно в рамках имеющихся рекламных макетов добавить расшифровку условий на татарском языке – это не вызовет больших сложностей. Если же масштаб и расположение русского и татарского текстов должны стать одинаковыми, для рекламодателей это будет означать определенные трудности для их выполнения.

Кстати, многие специалисты отмечают нецелесообразность перевода некоторых современных терминов на татарский язык, так как может потеряться игра слов, задуманная маркетологами. Отдельные слова, фразы и вовсе могут не иметь надлежащего перевода на второй государственный язык Татарстана.

Также, по словам г-на Мельникова, с появлением обязательного перевода текста на татарский язык у заказчиков рекламы могут увеличиться расходы. Во многих компаниях бюджет на рекламу закладывается на полгода-год вперед, и поэтому изыскать средства на корректировку рекламной информации может быть проблематично.

Эксперты считают,что трудности с внедрением «правильной» рекламы могут отразиться и на самих игроках рынка «наружки». Хотя сложностей и так сейчас хватает. Напомним, в прошлом году из-за экономического кризиса данная отрасль бизнеса в Казани и так «просела» на 40%. Многие компании ушли с рынка, а городская казна недосчиталась десятков миллионов рублей.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем