«С какого района, чушпан?»
Эта фраза завирусилась в интернете после выхода в свет сериала «Слово пацана. Кровь на асфальте» Жоры Крыжовникова про казанских подростков конца 1980-х — начала 1990-х. Сейчас картину обсуждают и в школах, и в университетах, и в Госдуме. Но текст не об этом.
Обращение «чушпан» не раз звучало из уст главных героев, из-за чего быстро перешло в народ. На популярных маркетплейсах вовсю продают футболки с надписями «чушпан» или «нечушпан». Кто это, в конце концов, такой?
О значении слова многие догадываются из контекста, но мы решили копнуть глубже и спросили экспертов: лингвокриминалиста, бывшего сидельца и татарскую журналистку.
«Он еще никто»
Бывший ярославский сиделец на просьбу разобрать это жаргонное на слух словцо сперва сказал, что не слышал подобного в колонии. Однако взял паузу и позвонил знакомым из Челябинска. Оказалось, что словцо «чушпан» пошло от сидельцев Сиблага.
Сиблаг, или Сибирский исправительно-трудовой лагерь НКВД СССР, был организован осенью 1929 года как управление лагерей особого назначения в Западно-Сибирском крае. С целью исполнения решения правительства об использовании труда заключенных при колонизации отдаленных районов СССР и эксплуатации их природных богатств. Центр Сиблага в разные годы базировался в Новосибирске и Мариинске. Подробнее о том, как у советских властей появилась идея отправить рецидивистов в Сиблаг, можно почитать в этом материале.
— Это старое выражение, которое не используется сейчас. Оно пошло с Сиблага. Есть слово «чухан» — это неуважительное, пренебрежительное обращение к вновь прибывшему, например, в СИЗО. Он еще никто — ни козырной, ни вор, ни бродяга. «Чушпан» — это пионер или комсомолец, который попал не в свой двор, не в свой район. Не знающий, не понимающий по жизни, школьник, который забрел в чужой район. Но опять же — пренебрежительное, оскорбительное. В основном использовалось на малолетке Сиблага — первоходы общего режима (тот, кто впервые попал в трудовой лагерь. — Прим. ред.). Слово появилось раньше перестройки — в 30, 40, 50-е, — рассказал в беседе с 76.RU экс-заключенный. — Не путайте «чушпан» с «чуханом», это означает еще грязный, неприятный человек.
В интернете начала расходиться теория, что «чушпан» — это сочетание слов «чухан» и «пацан». То есть «пацан», который еще не определился со своим районом. Впрочем, теория схожа с той, которую рассказал бывший сиделец.
«Пацан — мацан»
Кандидат филологических наук, лингвокриминалист Денис Карпов разъяснил, что в словарях жаргона «чушпан» не встречал. Не с того орфографического района, вероятно.
— Слово известно, относится к жаргону, кажется, и в нашей области появлялось, насколько помню, но могу ошибаться. Я специально жаргоном не занимался. Видимо, это производное от «чухан», оно же «чушка», это низшая тюремная каста. Других подобных слов словари жаргона не знают. В данном случае финальные части слов тоже совпадают, — рассказал в беседе с 76.RU Денис.
А вот теории о слиянии «чухана» и «пацана» эксперт охотно верит.
— Я думаю, это то, что называется народной этимологией. Такие «рифмующиеся» оппозиции характерны для жаргона, в Ярославле когда-то была пара «пацан — мацан». Она повторяет смысл обсуждаемой пары. В любом случае это пара, где один член реализует положительное значение, второе — отрицательное, часто включает элемент порицания, является грубым, включает негативный компонент, пренебрежительное, — добавил эксперт.
Слово казанской журналистки
Свое слово сказала и журналистка 116.RU Руфина Калимуллина как носитель языка.
— Никогда не слышала в татарском ничего похожего. Тут, конечно, есть «ч», а татары любят эту букву, которая у нас произносится как «щ», но я не думаю, что это татарское слово. Да и говорят именно «чушпан», а не »щушпан» — говорит Руфина Калимуллина. — В татарском есть слово «чучка», произносится «щущка», а переводится как «свинья». Это именно разговорное слово, в литературном татарском обычно используется другое слово — «дуңгыз». Про грязнуль тоже говорят «чучка».
«Слово пацана» — это сборник воспоминаний участников бандитских группировок, жителей Казани и правоохранителей о криминальной жизни Татарстана с 1970-х по 2010-е годы. Автор книги, Роберт Гараев, сам в юности состоял в ОПГ «Низы», в своем произведении он постарался раскрыть историю изнутри. Книга легла в основу написания сценария, однако сериал не является ее экранизацией. Съемками занимался режиссер Жора Крыжовников (настоящее имя — Андрей Першин. — Прим. ред.), снявший две части «Горько!», «Самый лучший день», сериал «Звоните ДиКаприо!» и другие комедии. В сериале снимаются звезды российского кино Иван Янковский, Сергей Бурунов, Юлия Александрова и Антон Васильев, а также начинающие актеры Рузиль Минекаев, Леон Кемстач и дочка Юлии Пересильд Анна.
Как выглядят места в Казани, которые упоминаются в сериале? Несмотря на то, что снимали «Слово пацана» в Ярославле, герои то и дело произносят казанские адреса. Первая точка на карте — видеосалон с мультиками и эротикой на Маленькой, 7. Мы туда сходили и показываем, что расположено по этому адресу.