Развлечения «Слово пацана» «Для них важно слово «честь», и это… гурур»: как «Слово пацана» перевели на турецкий и по нему все сходят с ума

«Для них важно слово «честь», и это… гурур»: как «Слово пацана» перевели на турецкий и по нему все сходят с ума

Посмотрели в переводе и нашли нюанс

Сериал стал популярен не только в России и странах СНГ
Источник:

Сериал о жизни банд в Казани в 80-е понравился не только российскому зрителю. Теперь резонансная многосерийная драма, снятая режиссером Жорой Крыжовниковым, начала осваивать новые горизонты и уже становится популярной за рубежом.

Так, «Слово пацана» (18+) произвело фурор в Турции. И речь не только про соотечественников, которые давно или не очень живут в этой стране. Наш автор Анна Голубницкая, одинаково хорошо владеющая русским и турецким языками, посмотрела сериал на родном языке и в озвучке. И заметила нюанс.

Сериал «Слово пацана» захватил сердца и умы турок, которые с огромным удовольствием следят за перипетиями молодежных банд в позднем СССР. Многие нашли его через поиск, а часть из них смотрела вместе с женами-иностранками.

— С турецкими субтитрами, турецким мужчинам тоже очень нравится, проверено! — рассказала жительница Турции Катерина.

— Мы обычно слышим о России как о стране, где жил Достоевский и богатая культура, ну и девушки там очень красивые. Теперь я узнал Россию совсем с неожиданной стороны, — отметил Серкан.

— Он хорошо отражает российскую жизнь того периода. Реалистичная мрачная атмосфера, психология людей, замешанных в преступлениях, их сожаления и т. д., особенно, когда он был на похоронах человека, которого убил. Но были и нелепые совпадения, например девушка, которую он любил, оказалась его двоюродной сестрой, девушка, встретившаяся ему, работала в полиции, но несмотря на это, сериал понравился, это было очень приятно, — оставил отзыв на сайте с сериалом dizikoliksov.

Некоторые турецкие зрители смотрели «Слово пацана» с субтитрами для того, чтобы практиковаться в русском. Студентка факультета русского языка и литературы Элиф рассказала 116.RU, что ей не все слова в оригинальной версии были понятны на слух, помогал подстрочный перевод.

— Я учу русский язык, мне интересна молодежная культура, а не только классика, поэтому сериал «Слово пацана» — это супер. Эти герои очень близкие нам по душевным качествам: они честные, открытые, для них важно слово честь и это… гурур, не знаю как перевести на русский («gurur» с турецкого — «самоуважение». — Прим. ред.), — говорит Элиф.

Сразу же после просмотра первой серии складывается мнение, что перевод на турецкий выполнен качественно и без искажения смыслов. Правда, в части хулиганских сленговых фраз переводчик явно смягчил некоторые реплики, ругательства переведены не дословно. Есть единственная неточность перевода, которую можно списать на особенности турецкого языка, где словом «cocuklar» называют как детей вообще, так и мальчиков. Очень резко это почувствовалось только в сцене, когда инспектор, вошедшая в класс с товарищем, произносит: «Касается не только мальчиков», а в субтитрах идет перевод «Касается не только детей».

Вот о чём идет речь
Источник:

Ну а уже с 15 апреля нашумевший сериал в России начнут показывать по ТВ. «Слово пацана» будут показывать в 23:00 на НТВ.

Вокруг «Слова пацана» звучали различные мнения. Кто-то с восторгом смотрел, а кто-то говорил, что сериал вызовет всплеск агрессии у молодежи и даже повлияет на рост преступности. Интересно, что в самой Турции одним из самых популярных сериалов, показанных по ТВ и в прайм-тайм, является «Чукур» (тур. «Яма». — Прим. ред.) Жанр — боевик, криминальная драма. Он доступен и российскому зрителю — в онлайн-кинотеатрах, дублирован на русский язык.

В нем рассказывается о влиятельной семье, которая стремится завладеть Стамбулом и подмять под себя бизнес, применяя силу. Есть там и молодежные бандитские группировки, и сцен разборок показано не счесть сколько. И именно в сериале «Чукур» гораздо явственнее можно заметить ту самую романтизацию криминала. Зрители не раз и не два могут почувствовать, что быть «авторитетом» — это «круто». В Турции сериал не запретили, да и всё население разом не ударилось в бандитизм.

Сериал «Слово пацана» — о Казани конца 80-х, когда подростки сбивались в «улицы» и терроризировали город. После выхода в свет сериал стал набирать небывалую популярность. Реплики героев растаскивали на цитаты, саундтрек стал мировым хитом, а чиновники разного ранга безуспешно пытались его запретить. В специальном разделе собираем всё, что связано со «Словом пацана».

Редакция 116.RU собирала подробные материалы обо всех главных героях «Слова пацана». В них мы рассказали о жизни Адидаса-младшего Маратика, медсестры Наташи, милиционерши Иры, (теперь уже) скандального Кащея и многих других.

Помимо этого, мы показывали, как в Казани выглядят места, которые упоминаются в сериале. Например, психушка, куда попала мать Андрея Пальто, общага, где жила девушка Адидаса, и кафе, где изнасиловали Айгуль.

Читайте самую интересную и проверенную информацию в
Telegram-канале 116.RU и в нашей группе во «ВКонтакте».

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY1
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
1
ТОП 5
Мнение
Китайцы разрешают бензин АИ-92 для турбомоторов. Наш журналист считает это опасным популизмом
Анонимное мнение
Мнение
Стильные люди и толпы бездомных. Блогер провела неделю во Франции и Испании — что ее поразило
Анонимное мнение
Мнение
«Отбивает желание исследовать родную землю»: казанец — жестко о туристическом налоге, который скоро придется платить всем
Анонимное мнение
Мнение
«Черные унитазы и протухшая посуда». Журналистка ушла в клинеры и рассказывает о секретах и ужасах новой работы
Анонимное мнение
Мнение
«Парни, не позорьтесь!» Блогер объясняет, какие подарки запрещено дарить женам и подругам
Ольга Чиги
блогер
Рекомендуем
Объявления