Наиля Караташ переехала в Турцию из Казани семь лет назад. Девушка — юрист по образованию и гид по призванию — много работала в туризме в этой стране с 2006 года. Но всегда с удовольствием возвращалась в Татарстан и никогда особо не думала о переезде в другую страну. Но однажды она поехала по делам в Стамбул и встретила там молодого человека, который вскоре сделал ей предложение. Так Наиля оказалась в Малатье — городе на востоке Турции, о котором мало кто слышал в России и который разительно отличается от знакомых многим Анталии и Стамбула.
О Малатье даже сами жители Турции, как правило, знают только то, что это родина абрикосов. И действительно, 75% кураги в мире «родом» отсюда. Здесь нет моря, зато Малатью окружают удивительные горы — снежные и величавые. Наиля признаётся: даже будучи гидом, она практически ничего не знала о востоке Турции и родных местах своего будущего мужа.
Малатья — это где?
Эта провинция с одноименной столицей находится в 680 километрах от Анкары и в 1100 километрах от Стамбула. Население всей провинции — чуть больше 800 тысяч человек. А в 120 километрах — одна из самых главных достопримечательностей в стране — гора Немрут. Ее же называют горой богов. Малатья — родина двух бывших президентов: Исмета Инёню и Тургута Озала.
— Здесь живут очень консервативные люди. Это бросилось в глаза сразу. Они отличаются от тех, кто живет в Стамбуле или на средиземноморском, эгейском побережьях: по-другому мыслят, по-другому одеваются, особенно это заметно по девушкам. Здесь 90% женщин закрытые. Это другой мир, восток, где большинство с опаской или удивлением смотрят на иностранцев — их тут раз-два и обчелся, что живущих, что приезжающих.
Когда я ехала на первое знакомство, то переживала, как меня примет семья молодого человека. Меня гостеприимно встретили и стали говорить кызым — дочка. Я даже не чувствовала настороженного отношения из-за того, что я иностранка. Только недавно я узнала от мужа, что его родственники сначала переживали и даже отговаривали, просили еще раз подумать, ведь он собрался жениться на девушке совсем другой культуры. На востоке Турции привыкли знать всё о семье жениха и невесты. Но он стоял на своем, хотя он тоже довольно консервативный человек, и его близкие сказали: привози, будем знакомиться.
Через некоторое время после свадьбы ее мужа Синана на год забрали в армию. Он служил в президентском полку. Молодая жена осталась у свекров, которые жили в деревне недалеко от Малатьи. Наиля признаётся: после Казани контраст был разительным.
— В деревне действительно было тяжело. Там и быт другой, и обычаи. Я там училась готовить турецкую национальную кухню. Свою уже не сделаешь. Так же и с одеждой: в городе я могу одеваться, как я привыкла, а в деревне, допустим, короткий рукав уже нельзя. В любой деревне вокруг Малатьи люди старой закалки — такая тяжелая артиллерия обычаев. Но вот свекры относились ко мне с пониманием, не критиковали. Я всю жизнь провела в городе, а когда приехала в деревню, прямо как в день сурка попала. Магазинов нет, про развлечения какие-то и говорить не приходится. Тут максимум — подмести пол, приготовить еду и дрова закинуть в печку. Социализация только между соседками — повязать, чай попить друг у друга, но вот сходить в библиотеку нереально. Я чувствовала, что могу начать деградировать, но меня спасали книги.
Разница менталитетов
После возвращения супруга из армии молодая семья переехала обратно в Малатью. Постепенно начал складываться круг общения — в городе Наиля нашла русскоязычных подруг.
— Сейчас у меня 3–4 подруги, близкие по духу, с которыми тесно общаюсь, и мы прекрасно понимаем друг друга. По сравнению с другими городами Турции, русскоговорящих у нас совсем мало. В Малатью часто приезжают военные, полицейские, которые по законам Турции на 5 лет уезжают служить на восток, и как раз Малатья — такой город, куда приехали-уехали. Некоторые русскоговорящие девочки — это их жены.
В 2019 году, если не ошибаюсь, было удивительно: все живущие в Малатье русскоговорящие девочки собрались в кафе отметить Новый год — с Дедом Морозом, подаркам, со стихами. А в семье мы не отмечаем Новый год, свекры вообще к этому празднику равнодушны, хотя они спокойно отнеслись к моим традициям, не запрещали. Поставила елку для дочки, подарила ей подарок, посмотрела фильм «Девчата», и всё. Здесь, на востоке, вообще нет привычной нам предновогодней суеты. Даже если снег пойдет, то праздник не чувствуется без единомышленников.
В первый день рождения в Турции я еще поняла, что у них не принято и этот праздник отмечать. Поговорила с мужем, предложила ему справлять, рассказала, как у нас проходит. Сейчас у нас дни рождения с цветами, с тортом и подарками проходят. Это удивительно, потому что муж консервативный, в деревне вырос, там люди даже не знают своих дат рождения. Свекровь рассказывала, что в деревнях раньше дома рожали и ребенка шли записывать через 3–4 дня или когда женщина восстановится. А там как пришел — в тот день и записали. Но муж понимает, что я привыкла по-другому, и идет навстречу.
Изначально я мужу сказала, что в семье будет два языка: ты — это турецкий, а я — русский. И я с дочкой с самого рождения говорю только на русском, если приходят гости или свекры, то и на турецком ей могу что-то сказать. Но когда муж на работе, общаемся только на русском, и она уже знает и разделяет, кто на каком языке говорит. Иногда бывает смешно, когда папа говорит ей что-то на русском — он пару слов знает, то она поправляет: ты говори merhaba, а не привет, потому что что у тебя другой язык. Или бежит ко мне и кричит по-турецки anne, а потом поправляется — мама!
Наиля рассказывает: татарский и турецкий менталитет и традиции во многом похожи. Хотя и признаётся, что адаптационный период длится до сих пор — бывают моменты, когда она скучает по родной Казани.
— Мне было несложно понять жителей Турции в религиозных, культурных моментах. Конечно, мы, татары, уже ассимилировались с русскими. И здесь есть моменты, когда мне тяжело: в Малатье, например, нет такого понятия, как личное пространство. Они не поймут, если я пойду книгу почитать в другую комнату. Конечно, ничего не скажут, но подумают: а почему она одна закрылась в комнате, может, что-то случилось. Здесь все вместе — кушать вместе, проводить время всем вместе, даже ходить к врачу кучей. Я это понимаю, но у меня всё же другой менталитет, русский, мне это до сих пор тяжело.
Другой момент — индустрия красоты. Здесь тяжело поддерживать минимальный маникюр — я говорю именно про восток, а не про всю Турцию. Год назад я нашла мастера-турчанку, и то она ездит в Анталию, учится у русских мастеров. Третье — развлечения, те же библиотеки, социализация, кинотеатры. Тут есть государственные театры, но мало интересных постановок или концертов. Не скажу, что скучаю по каким-то продуктам, самое главное для меня гречка, но ее я здесь нашла. Еще не хватает общения. Конечно, с турками общаюсь и языковых проблем нет, а юмор у них другой.
Турки более патриотичные, стараются жениться на своих, более закрытый народ. Они считают, что путешествуют только богатые. У них отношение к внешнему миру другое, нежели чем у нас. Россияне более толерантны — конечно, я по Татарстану сужу, потому что у нас более 300 наций живет, и мы все существуем в одной республике нормально. А тут чувствуется, что иностранец — что-то необычное, на тебя смотрят, как на заморское чудо. В Татарстане и в семью нормально входят, и друзья разных национальностей могут быть, а здесь это такое редкое явление!
Я во многих моментах узнавала себя с разных сторон, открывала свои качества, потому что жизнь в другой стране — и стресс, и толчок к развитию. Подстраиваться, ассимилироваться, а потом думаешь: ничего себе, я так еще умею! У живущих на две страны расширяется кругозор, мировоззрение, видишь другой народ, учишь новый язык, для себя какие-то выводы делаешь о жизни, о быте, о мироздании. Я вижу больше интересных мест, моя жизнь проходит насыщеннее, получаю новый опыт и смену обстановки.
Отличие турецкой кухни от татарской
— Честно говоря, в самом начале я думала, что турецкую кухню будет сложно освоить. Когда я слышала названия блюд, то боялась, что никогда так не смогу. Начала рецепты смотреть и поняла — вообще легкотня. Я думала, что турецкая кухня сложнее, но она легче, чем кажется — и очень вкусная, даже несмотря на то что мясо редко используется. Мы, татары, привыкли постоянно есть всё мясное, наваристое, курицу, бульоны. Конечно, здесь тоже есть кебабы, донеры, но если брать народную кухню, домашнюю, то мяса меньше. Наверное, дело в цене.
Мне очень нравится готовить карныярык — и есть его нравится. Может, из-за этого еще и готовить нравится. А вообще я люблю простые, легкие и главное быстрые люда. И чтобы было вкусно и полезно, конечно. Иногда готовлю то, что ела в России, например, гречку с котлетой. Муж не будет есть, это я для себя.
Про любимые места и занятия в Казани
— Когда я приезжаю в Казань, то первым делом бегу на маникюр. Затем иду с подругой в кино, потому что в Турции я тоже ходила, но не особо нравится. Может, язык играет роль или выбор фильмов в Малатье поменьше. Суши поесть — это прям обязательно! Еще люблю пройтись по музеям, погулять по тем местам, где раньше училась. У меня с подругой такая традиция есть: мы обязательно ходим в Казанский кремль, там большая территория и красивая набережная. Возможно, в Малатье мне не хватает смены обстановки. Разнообразие — это вообще не про восточную Турцию.
Магазин косметики — это тоже обязательная программа, потому что здесь не хватает качественной уходовой косметики. А еще перед отъездом покупаю сгущенку, рыбку. Здесь, в Малатье, это не очень доступно и намного дороже — приходится заказывать это всё из Измира. И конечно, книжный магазин! Пока я в Казани, то иду понаслаждаться разнообразием книг на своем языке, который я понимаю, литературный турецкий я всё равно на 100 процентов не пойму. А перед отъездом обязательно беру книг пять с собой.
Недооцененный город
Наиля не жалеет о своем выборе и говорит, что в Малатье немало исторических и природных мест, которые обязательно стоит посмотреть. Одно из них — раскопки в Арслантепе, которые не так давно вошли в список наследия ЮНЕСКО.
— Это сопоставимо только с Гебеклитепе, такой уровень и история. Есть место Сомунджу Баба, там очень интересная история и этого человека — плюс слияние природы и человеческого мастерства прям супер. Это место находится в двух часах езды от Малатьи и заточено под иностранных туристов, потому что там есть таблички на английском языке. А в Арслантепе даже туристы из Казахстана приезжали. Жаль, что эти места не так продвигаются в туристической сфере местными властями, хотя даже в самых простых археологических музеях есть экспонаты, которые относятся к византийской эпохе.
На мой взгляд, для туристов здесь больше притяжений, чем думают власти, мне так кажется, как иностранцу и любителю истории. Живя здесь, скажу, что Малатья вообще недооценена! Сейчас организовывают туры на восток: Мардин — Диярбакыр — Шанлыурфа — Газиантеп, но Малатьи нигде нет, хотя это начало древней Месопотамии. Мне обидно за Малатью! Моя мама, например, вообще обожает Малатью и говорит, что тут спокойная и размеренная жизнь.
Когда я работала гидом, по дороге в отель рассказывала о стране и часто слышала от туристов: а что мы в вашей Турции не видели? У людей сложилось представление о стране, что это только Анталья и 5-звездочные отели. Это моя боль, что люди Турцию недооценивают и воспринимают однобоко. Сейчас мы с подругой запускаем проект — авторские туры, и наша цель не столько заработать, а открыть людям Турцию. У нас весь мир такой — разнообразный! И это очень влияет на мировоззрение человека.
Если вы прониклись солнечными рассказами Наили, то рекомендуем вам посмотреть турецкие рецепты. Блюда готовятся максимально просто, из привычных нам продуктов, но получается нечто совершенно иное.