Страна и мир истории «Ты что, глухая?» Артистка переводит известные песни на язык жестов и выступает на сцене со звездами

«Ты что, глухая?» Артистка переводит известные песни на язык жестов и выступает на сцене со звездами

Она говорит, что в языке жестов тоже есть диалекты, в разных городах страны они могут отличаться

Анастасия стала настоящей звездой «Ночи музыки»

Екатеринбурженка Анастасия Берендеева не раз выходила на сцену вместе со звездами российской эстрады. Она поет с ними известные хиты, но ее никто не слышит. Ведь девушка исполняет их на жестовом языке. Она профессиональная актриса и сурдопереводчик в одном лице: не просто передает содержание хитов, а устраивает для слабослышащих настоящее шоу, чтобы и они могли прочувствовать атмосферу городских праздников.

Анастасия уже несколько лет работает с глухими и ставит музыкальные номера для тех, кто не слышит песен. Но дорогу на большую городскую сцену ей проложили только в прошлом году. Тогда благодаря проекту Inclusive Event главные площадки «Ночи музыки» адаптировали для людей с инвалидностью. В 2022-м девушка переводила песни МакSим, правда, тогда она стояла у сцены. А в 2023-м уже выступала бок о бок с IOWA и Валерием Сюткиным.

— Многие спрашивают: зачем глухим музыка? Они чувствуют биты телом, ощущают вибрации, — рассказывает Анастасия. — Ну и в целом эмоционально, это же очень интересно — смотреть на артиста. Мне, например, очень. Я прямо кайфовала, когда стояла с IOWA на сцене. Вообще просто влюбилась, так она круто двигается, мне кажется, даже без музыки можно смотреть. А когда ты еще понимаешь смысл песни — это же здорово.

С IOWA Анастасия исполняла песни «Улыбайся», «Маршрутка», «Мама»
Сама певица, кстати, тоже использовала жесты во время своего выступления
Анастасия переводила песни дословно
Язык жестов похож на танец

Времени на совместные прогоны номеров с Настей у больших звезд нет, поэтому она репетирует отдельно от них, превращая фразы на жестовом языке в элементы хореографии. В этом ей помогает профессиональный постановщик танцев.

— Было бы круто, если бы мы репетировали вместе. Но исполнители приезжают практически впритык к мероприятию. Иногда интересно получается: ты репетируешь под одну музыку, а потом они аранжировку делают и ты думаешь: ну, тут уже мой танец не подойдет, будем как-то выкручиваться, — рассказывает Анастасия. — И Сюткин, например, на ходу менял слова, города, вместо «Москвы» пел: «Екатеринбург». Надо было быстро ориентироваться.

Репетирует девушка отдельно от звезд

На перевод одной песни уходит день-два. Некоторые фразы можно показать всего одним жестом, поэтому приходится растягивать его, чтобы попасть в ритм. Возникают и другие трудности перевода: у языка жестов есть свои диалекты и, если среди зрителей окажутся гости из других регионов, они могут понять не всё, что показывает Настя.

— Региональные жестовые языки разнятся. Например, в Казани и даже в Челябинске иногда видишь другие жесты, в Москве тоже встречаются свои, — говорит Анастасия. — Вообще, мне кажется, жестовый язык очень похож на английский. По крайней мере, построением слов в предложении. И отрицание у них тоже ставится в конце слова.

Танцы для выступлений Анастасии ставит профессиональный хореограф

В следующей раз на музыкальной сцене Анастасия должна появиться в День города в Екатеринбурге. Правда, организаторы пока не определились с хедлайнерами, поэтому девушка не знает, с кем споет в дуэте. Среди ее любимых исполнителей — Леонид Агутин и группа «Чайф».

— Я иногда выступаю на мероприятиях Общества глухих. Им нравится, когда я пою что-то из Пугачевой, Майю Кристалинскую или Анну Герман, спрашивают потом: «Ты что, глухая тоже?» Я объясняю, что нет, я не глухая, — рассказывает исполнительница. — Современные песни переводить сложнее. Там такие фразы заковыристые, непонятно, что хотел сказать автор. Я бы какую-нибудь рок-группу с удовольствием перевела, но не знаю, насколько это будет слушателям интересно.

Ранее мы писали о том, что екатеринбурженка перевела на язык жестов песни Бузовой и Лазарева. Кстати, в этом году в День России песни с массовой хоровой акции тоже переводили на язык жестов.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
0
Пока нет ни одного комментария.
Начните обсуждение первым!
ТОП 5
Мнение
«Питаться в кафе дешевле, чем дома». Как россиянка живет в «городе пенсионеров» во Вьетнаме
Анонимное мнение
Мнение
«Териберка впечатлила меньше всего». Колонка туристки о невероятном путешествии в Мурманскую область
Серафима Путиева
Мнение
Жизнь без прописки и график уборки туалета. Эксперт — о главных рисках при покупке апартаментов и долей в квартирах
Анонимное мнение
Мнение
«Какой-то процент молодежи считает Казань деревней». Сибирячка переехала в Татарстан и рассказала, к чему ей было сложно привыкнуть
Анонимное мнение
Мнение
«Кринжануть, так с рофлом»: журналист изучил язык современных подростков — личный опыт автора
Сергей Уланов
Видеопродюсер NGS.RU
Рекомендуем
Объявления