В кабинете министров Татарстана прошло заседание, на котором говорили про реализацию законодательства о языках республики. Речь шла, естественно, о татарском. На нем чиновникам в прошлом году поступило 3477 обращений от граждан и еще 711 — от организаций. Ответили им тоже на татарском.
Динамика есть и в части оформления уличных указателей. На татарский не переведены только 72 таблички из 49 тысяч. Точечно завершить работу осталось в Альметьевском и Елабужском районах.
Недочеты есть и по общественному транспорту. Пока не все салоны обеспечены автоинформаторами на татарском. До выполнения плана не хватило двух процентов.
Что касается перевода нормативных правовых актов исполнительными органами госвласти, то этот показатель составляет 99,3%. Премьер-министр Татарстана Алексей Песошин счел такой результат недостаточным. По его словам, на татарский не продублированы еще 26 тысяч документов.
Да и в целом чиновник раскритиковал исполнение законодательства о языках Татарстана. Из 12 показателей по органам исполнительной власти достигнуты результаты только по 9. Песошин дал месяц на устранение проблемы.
Отдельного внимания стоит разработка электронного словаря с татарскими именами. Как рассказала на совещании начальник управления ЗАГС Кабмина РТ Гульшат Нигматуллина, он содержит более 3 тысяч мужских и почти 2 тысячи женских наиболее употребительных имен. Кроме того, в словаре есть 3 тысячи татарских фамилий. По словам Нигматуллиной, в республике сохраняется проблема стандартизации и унификации татарских имен. Они имеют разные варианты написания на татарском и русском языках. Всё чаще среди татар встречаются имена, заимствованные у других народов.