Хотите наслаждаться любимыми анимэ и манга на языке оригинала? Пожалуйста! Всего-то и надо, что выучить японский язык. Благо, овладеть им в совершенстве теперь можно прямо в Казани. Причем по весьма демократичным расценкам. Двери центра «Seiko» (в переводе с японского – успех) открыты для всех желающих. Более того, здесь же можно изучить ритуалы и тонкости общения по-японски, без знания которых в Стране восходящего солнца вас сочтут если не чужаком, то уж точно – грубияном.
– Яна, знатоки японского в Казани, в отличие от суши, всё еще остаются большой экзотикой. Где вы изучали язык?
– Я с Сахалина, это остров на Дальнем Востоке, до Японии оттуда – 45 минут на самолете, в хорошую погоду через пролив с нашего берега даже видно Страну восходящего солнца. На Сахалине японский применяется на каждом шагу, везде японские товары, японские машины. Кроме того, моя прабабушка – кореянка, а прадедушка был японцем. Поэтому бабушка японским владела в совершенстве и в детстве меня ему научила. Я несколько лет прожила в Японии и закончила на Сахалине госуниверситет по специальности «востоковедение: японский язык».
– Как же вы в таком случае оказались в Казани?
– Здесь у нас живут родственники, к которым мы и приехали. Нам понравилось, и мы остались. Первое время я преподавала японский в КГУ у студентов-китаистов, у международников. А потом решила открыть свой собственный центр.
– И что, курсы пользуются популярностью?
– Вообще да, даже большей, чем я думала. Здесь много людей, которые увлекаются анимэ, манга, японскими фильмами и культурой. До открытия нашего центра многие из них просто не знали, куда податься. А у нас к тому же демократичные цены, ведь мы недавно открылись и хотим привлечь учеников. 100 академических часов стоят 10 тысяч рублей. Обычно на 100 часов уходит три месяца.
– Какой объем знаний студенты успевают получить за самый начальный курс?
– Самые начальные знания: изучаем два алфавита, по сорок шесть букв каждый. Один используется для грамматики, другой – для иностранных слов. Плюс изучаем примерно 100 иероглифов. Не обходится без культурных аспектов, потому что язык не существует без истории, без культуры. Обязательно на первых занятиях я рассказываю о японских традициях. Так как я сама не понаслышке знаю, что это за нация. Если ты знаешь японский, но не знаешь, как правильно кому поклониться, это всю картину испортит. Вообще, национальный менталитет накладывает сильный отпечаток на язык. В японском существует несколько слоев вежливости. От того, на котором друзья-парни общаются между собой, до того, как разговаривают с императором. Мы начинаем с того, что изучаем средний уровень. Зная средний, можешь спокойно общаться с незнакомыми людьми – все поймут тебя и ты не ошибешься. Но надо еще и вести себя соответственно. У нас при встрече мужчины руки друг другу жмут, девушки целуются. А для японцев очень важно соблюдать расстояние – примерно полтора метра от человека. Иначе вы попадаете в интимную зону собеседника. Японцы вообще очень не любят прикосновения. Рукопожатия им заменяет поклон. От кивка равному тебе до низкого поклона сидя очень уважаемому человеку. Кстати, на мое мировоззрение эти традиции отпечаток наложить успели. И студенты со мной начинают вести себя по-японски. Когда здороваются, стоят на расстоянии, руки по-японски сложены...
– Предположим, с этикетом разобрались. Но изучить за это время два алфавита и еще сотню иероглифов!..
– Грамматика японского языка достаточно простая – даже относительно английского. Поэтому студент к концу ста часов может и рассказать, и написать о себе, своей семье, своём городе.
– А понять, предположим, газетный текст сможет? Или – свободно общаться, понимая о чем говорит собеседник?
– Минимум, который необходимо знать, чтобы читать газету, это 1 500 иероглифов. А студенты, которые заканчивают третий, продвинутый уровень (в каждом из трех уровней по сто академических часов), уже достаточно свободно общаются по-японски. Кстати, одна из моих студенток побывала в Японии – там заметили, как хорошо она умеет писать иероглифы. Кстати, японская каллиграфия – отдельная тема для разговора. Если можешь говорить, но не можешь писать – вряд ли вызовешь уважение. Студенты заводят прописи и уже к концу первого курса полностью привыкают к иероглифам. Раз в 50-100 часов мы проводим уроки каллиграфии, пишем тушью, кисточкой. Чтобы рука была правильно поставлена.
– А японскую поэзию изучаете?
– По желанию студентов. В японской поэзии используется устаревшая грамматика, она довольно сложна для восприятия. У нас еще есть курс лингвострановедения для студентов, которые знакомы с японским. С ними мы изучаем поэзию, японскую литературу – всё то, что интересно про Японию.
– Помимо японского вы преподаёте английский язык. А еще, я слышал, в «Seiko» можно будет изучать испанский и китайский. Причем преподаватели у вас – самые настоящие испанец и китаянка.
– Да, верно. Кстати, в воскресенье, 3 октября, с 12:00 до 13:20 состоится открытый урок по испанскому. Все желающие могут бесплатно прийти, посмотреть на центр, посмотреть на преподавателя, который действительно испанец. Очень эмоциональный. Он всегда интересовался Россией, русским языком – и вот приехал к нам в Казань. Кстати, уже открыт набор на курсы китайского языка.